Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Franca - Man kan læse sig til meget, men ikke til...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaFrancaAngla

Kategorio Pensoj

Titolo
Man kan læse sig til meget, men ikke til...
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Dana

Man kan læse sig til meget,
men ikke til livserfaring.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme

Titolo
On peut apprendre beaucoup en ...
Traduko
Franca

Tradukita per labatut
Cel-lingvo: Franca

On peut apprendre beaucoup en lisant,
mais pas l'expérience de la vie.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Marto 2010 10:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Marto 2010 01:56

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Bonjour labatut. Très bonne traduction. Mais si je peux me le permettre, le danois n'est pas indique sur votre profil. Est-ce que vous le comprenez ou avez vous utilisé un pont en anglais?
Bienvenu sur .

CC: Francky5591

1 Marto 2010 20:29

labatut
Nombro da afiŝoj: 6
Bonjour Francky

Oui, j'ai utilisé un pont en anglais, car le sens de la phrase était simple à comprendre, ensuite, en français.

Est-ce une méthode acceptée sur cucumis?

Bonne journée
Matthieu

1 Marto 2010 23:30

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonsoir Matthieu.
En fait, ce n'est pas moi qui vous ai adressé le message ci dessus, il m'était destiné -"Francky5591" n'est pas une signature, c'est un message en "Carbon Copy" que m'adressait Lene, car c'est à moi qu'incombe la responsabilité d'évaluer votre traduction

Vous allez sans doute penser que nous sommes des gens compliqués, mais lorsqu'on parle de pont ici, on entend une version anglaise qui est "officiellement" fournie par un expert de la langue source.( officiant chez )

Sont totalement exclus : les outils de traduction automatique, qu'ils soient utilisés de façon directe ou indirecte. Donc j'espère que vous n'en avez pas utilisé, même pour obtenir un "pont"?

Votre français est excellent, mais, s'agissant d'un aphorisme, la traduction devrait normalement être plus brève, quelque chose comme "On peut apprendre beaucoup en lisant, mais pas l'expérience de la vie".

Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je propose donc de rectifier, puis de valider votre traduction.

Bonne fin de soirée!
Franck


2 Marto 2010 02:32

labatut
Nombro da afiŝoj: 6
Pas de souci