Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Francese - Man kan læse sig til meget, men ikke til...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseFranceseInglese

Categoria Pensieri

Titolo
Man kan læse sig til meget, men ikke til...
Testo
Aggiunto da Minny
Lingua originale: Danese

Man kan læse sig til meget,
men ikke til livserfaring.
Note sulla traduzione
aforisme

Titolo
On peut apprendre beaucoup en ...
Traduzione
Francese

Tradotto da labatut
Lingua di destinazione: Francese

On peut apprendre beaucoup en lisant,
mais pas l'expérience de la vie.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 2 Marzo 2010 10:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Marzo 2010 01:56

gamine
Numero di messaggi: 4611
Bonjour labatut. Très bonne traduction. Mais si je peux me le permettre, le danois n'est pas indique sur votre profil. Est-ce que vous le comprenez ou avez vous utilisé un pont en anglais?
Bienvenu sur .

CC: Francky5591

1 Marzo 2010 20:29

labatut
Numero di messaggi: 6
Bonjour Francky

Oui, j'ai utilisé un pont en anglais, car le sens de la phrase était simple à comprendre, ensuite, en français.

Est-ce une méthode acceptée sur cucumis?

Bonne journée
Matthieu

1 Marzo 2010 23:30

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir Matthieu.
En fait, ce n'est pas moi qui vous ai adressé le message ci dessus, il m'était destiné -"Francky5591" n'est pas une signature, c'est un message en "Carbon Copy" que m'adressait Lene, car c'est à moi qu'incombe la responsabilité d'évaluer votre traduction

Vous allez sans doute penser que nous sommes des gens compliqués, mais lorsqu'on parle de pont ici, on entend une version anglaise qui est "officiellement" fournie par un expert de la langue source.( officiant chez )

Sont totalement exclus : les outils de traduction automatique, qu'ils soient utilisés de façon directe ou indirecte. Donc j'espère que vous n'en avez pas utilisé, même pour obtenir un "pont"?

Votre français est excellent, mais, s'agissant d'un aphorisme, la traduction devrait normalement être plus brève, quelque chose comme "On peut apprendre beaucoup en lisant, mais pas l'expérience de la vie".

Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je propose donc de rectifier, puis de valider votre traduction.

Bonne fin de soirée!
Franck


2 Marzo 2010 02:32

labatut
Numero di messaggi: 6
Pas de souci