Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Turka - Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraTurka

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти...
Teksto
Submetigx per даниела
Font-lingvo: Bulgara

Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти си всичко за мен- никога не го забравяй. Ти си моето прекрасно чудо! Обожавам те!

Titolo
Seni seviyorum tekrar söylemekten...
Traduko
Turka

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Turka

Seni seviyorum tekrar söylemekten kendimi alamıyorum. Benim için herşeysin, bunu hiç unutma. Sen benim mükemmel harikamsın! Sana bayılıyorum!
Rimarkoj pri la traduko
"mükemmel harikamsın"/"mükemmel mucizemsin"
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 23 Marto 2010 16:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Decembro 2009 12:42

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
SELAM Sunny
прекрасно чудо- çok güzel(enfes)mucize
daha uygun olmazdı mı?

26 Decembro 2009 20:15

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Selam Fiko!
Gerçekten bilmiyorum, bence ikisi de uygun, çünkü anlamdaşlar. Ama eğer senin daha iyi ve uygun oluyorsa, öyle olsun!

CC: fikomix

28 Decembro 2009 17:22

даниела
Nombro da afiŝoj: 1
А за първото изречение сигурни ли сте?
Are you sure fo the first sentence?

28 Decembro 2009 17:30

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
даниела,

you don't have to call for an admin. here. The translator/ expert will see your question

28 Februaro 2010 11:37

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi ViaLuminosa

Please, could you confirm us if this text means as follows:

"I love you. I cannot cease saying it once again. You mean everything to me, do never forget this. You're my wonderful (and) great. I'm fond of you!"

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

3 Marto 2010 19:07

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"You are my wonderful wonder! I adore you!" are the last two sentences.

23 Marto 2010 16:37

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thank you all for your help!