Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Turc - Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareTurc

Catégorie Amour / Amitié

Titre
Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти...
Langue de départ: Bulgare

Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти си всичко за мен- никога не го забравяй. Ти си моето прекрасно чудо! Обожавам те!

Titre
Seni seviyorum tekrar söylemekten...
Traduction
Turc

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Turc

Seni seviyorum tekrar söylemekten kendimi alamıyorum. Benim için herşeysin, bunu hiç unutma. Sen benim mükemmel harikamsın! Sana bayılıyorum!
Commentaires pour la traduction
"mükemmel harikamsın"/"mükemmel mucizemsin"
Dernière édition ou validation par handyy - 23 Mars 2010 16:38





Derniers messages

Auteur
Message

25 Décembre 2009 12:42

fikomix
Nombre de messages: 614
SELAM Sunny
прекрасно чудо- çok güzel(enfes)mucize
daha uygun olmazdı mı?

26 Décembre 2009 20:15

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Selam Fiko!
Gerçekten bilmiyorum, bence ikisi de uygun, çünkü anlamdaşlar. Ama eğer senin daha iyi ve uygun oluyorsa, öyle olsun!

CC: fikomix

28 Décembre 2009 17:22

даниела
Nombre de messages: 1
А за първото изречение сигурни ли сте?
Are you sure fo the first sentence?

28 Décembre 2009 17:30

pias
Nombre de messages: 8113
даниела,

you don't have to call for an admin. here. The translator/ expert will see your question

28 Février 2010 11:37

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi ViaLuminosa

Please, could you confirm us if this text means as follows:

"I love you. I cannot cease saying it once again. You mean everything to me, do never forget this. You're my wonderful (and) great. I'm fond of you!"

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

3 Mars 2010 19:07

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"You are my wonderful wonder! I adore you!" are the last two sentences.

23 Mars 2010 16:37

handyy
Nombre de messages: 2118
Thank you all for your help!