Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Greka - voor altijd samen als twee handen op één buik

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaGrekaHebrea

Kategorio Frazo - Taga vivo

Titolo
voor altijd samen als twee handen op één buik
Teksto
Submetigx per noom24
Font-lingvo: Nederlanda

Wij zijn voor altijd samen als twee handen op één buik

Titolo
Για πάντα μαζί σαν δυό χέρια σταυρωτά
Traduko
Greka

Tradukita per AspieBrain
Cel-lingvo: Greka

Είμαστε για πάντα μαζί σαν δυό χέρια σταυρωτά πάνω στην ίδια κοιλιά.
Rimarkoj pri la traduko
"twee handen op één buik" is a Dutch saying that is not easily translated in Greek. I translated it more or less literally instead of replacing it with an equivalent saying in Greek
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 9 Novembro 2009 13:23