Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - Adini bile saramam maksadini aÅŸamam ÅŸiddetin...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Kanto

Titolo
Adini bile saramam maksadini aÅŸamam ÅŸiddetin...
Teksto
Submetigx per treliamazona2020
Font-lingvo: Turka

Adini bile soramam
Maksadımi aşamam
ÅŸiddetin meÅŸru haline
Bakıp aglayamam

Ne kadar güzel
Ne kadar sicak
Ne kadar yakın
O kadar uzak

sirket mirket anlamam
Anlasam da anlamam
Bana saldirıyorsa
Gozunun yaşına bakamam

Adaleti sarmış
Kumandali bir cinnet
VahÅŸeti gordum, korkmadim
Hasar yok içimde

Maske takmadan üstume gelmek zor muydu
Adı olmayanlarin sesi de yok mu
Rimarkoj pri la traduko
This is the Sirket by Mor ve Otesi.Thank you

Titolo
I can’t even ask its name. I can’t clear my intention...
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

I can’t even ask its name
I can’t clear my intention
I can’t cry, looking at
its legitimate violence

How nice it is
How hot it is
As closer
so far away

I don’t understand such an enterprise
Even if I understand, I don’t understand
If it attacks me
I won’t care about its tears

An organized frenzy
had surrounded justice
I saw atrocity, I wasn’t afraid
There is no damage inside me

Was it hard to come to me without wearing a mask ?
Those who have no names, don’t they have a voice either ?

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Marto 2009 15:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Marto 2009 08:46

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi turkishmiss,
Can "its" be (your,his or her)?