Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Angla - Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat...
Teksto
Submetigx per itsatrap100
Font-lingvo: Finna

Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat päätökset tehdään kulissien takana, eikä yleisö tiedä niistä mitään! Konkurssit ja perinnöt ovat aina pulmallisia: Tuomarin on nimitettävä selvitysmies ja tämä yleensä tienaa rutosti kahisevaa..!
Rimarkoj pri la traduko
A snippet from a Finnish MAD magazine.

Titolo
Oh, that's a piece of cake!
Traduko
Angla

Tradukita per diecho
Cel-lingvo: Angla

Oh, that's a piece of cake! Really difficult decisions are made backstage, and the public knows nothing about them! Bankruptcies and legacies are always troublesome: The judge has to appoint a liquidator, and this person usually makes big bucks...!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Marto 2009 14:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Februaro 2009 20:53

itsatrap100
Nombro da afiŝoj: 279
The meaning is there, but kulissien takana, is more like <<behind the scenes>>, or even <<in the wings>> Rutosti is more like "sickeningly large sums of money", as in "plague-like", but big bucks is close enough.:-)