Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - 1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...
Teksto
Submetigx per I.feel.good
Font-lingvo: Turka

1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu?
Y- Evet, çoğu zaman aç savaştık.

2- Hiç yaralandınız mı? Aileniz var mıydı?
Y- Evet, kolumdan ve bacağımdan yaralandım. Babam ve abim savaşta öldü. Annem ve ben kalmıştık.

3- Sizce savaÅŸ hangi durumlarda gereklidir?
Y- Savaş sadece vatan saldırıya uğradığında gereklidir. Yani savunmak için savaş yapılır.

4- Kurtuluş Savaşı'ndaki en büyük zorluk neydi?
Y- Askerin yoksulluğu, akeri malzeme yokluğu ve asker sayısının azlığıydı.

5- Bugün savaş olsa yine katılır mısınız?
Y- Bu yaşımda, en önde giderdim savaşa. Bağımsızlığımız ve özgürlüğümüz için ölüme de giderim.
Rimarkoj pri la traduko
Çok önemli bir röportaj..

Teşekkürler, sevgiler..

Titolo
Dulce et decorum est
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

1- Were the soldiers very destitute during the war?
Y- Yes, many times we fought on an empty stomach.

2- Were you ever injured? Did you have any family?
Y- Yes, My arm and leg were hurt. My father and brother died during the war, leaving just me and my mother.

3- When do you think war is justifiable?
Y- War is only necessary when your country is attacked. Wars should only be fought in defence.

4- What was the most difficult hardship during the War of Independence?
Y- The destitution of the individual soldier, the shortness of military supplies and low number of recruits.

5- If there was a war today, would you join?
Y- Despite my age, I would be there front and center.For our independence and freedom I would even accept death.
Rimarkoj pri la traduko
akeri=askeri
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Decembro 2008 23:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Decembro 2008 16:53

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi kfeto,

Good work!
There's typo in the first line (where ---> were)
and I'd say "Only in case of defense should war be allowed (is war acceptable)"

The rest is perfect.

9 Decembro 2008 16:55

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
war s?

9 Decembro 2008 17:08

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

9 Decembro 2008 17:24

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
"War should be fought only in defence" or
Wars should be fought only in defence

9 Decembro 2008 17:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Both are acceptable.