Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - 1- SavaÅŸ sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Речь

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...
Tекст
Добавлено I.feel.good
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu?
Y- Evet, çoğu zaman aç savaştık.

2- Hiç yaralandınız mı? Aileniz var mıydı?
Y- Evet, kolumdan ve bacağımdan yaralandım. Babam ve abim savaşta öldü. Annem ve ben kalmıştık.

3- Sizce savaÅŸ hangi durumlarda gereklidir?
Y- Savaş sadece vatan saldırıya uğradığında gereklidir. Yani savunmak için savaş yapılır.

4- Kurtuluş Savaşı'ndaki en büyük zorluk neydi?
Y- Askerin yoksulluğu, akeri malzeme yokluğu ve asker sayısının azlığıydı.

5- Bugün savaş olsa yine katılır mısınız?
Y- Bu yaşımda, en önde giderdim savaşa. Bağımsızlığımız ve özgürlüğümüz için ölüme de giderim.
Комментарии для переводчика
Çok önemli bir röportaj..

Teşekkürler, sevgiler..

Статус
Dulce et decorum est
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

1- Were the soldiers very destitute during the war?
Y- Yes, many times we fought on an empty stomach.

2- Were you ever injured? Did you have any family?
Y- Yes, My arm and leg were hurt. My father and brother died during the war, leaving just me and my mother.

3- When do you think war is justifiable?
Y- War is only necessary when your country is attacked. Wars should only be fought in defence.

4- What was the most difficult hardship during the War of Independence?
Y- The destitution of the individual soldier, the shortness of military supplies and low number of recruits.

5- If there was a war today, would you join?
Y- Despite my age, I would be there front and center.For our independence and freedom I would even accept death.
Комментарии для переводчика
akeri=askeri
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Декабрь 2008 23:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Декабрь 2008 16:53

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi kfeto,

Good work!
There's typo in the first line (where ---> were)
and I'd say "Only in case of defense should war be allowed (is war acceptable)"

The rest is perfect.

9 Декабрь 2008 16:55

kfeto
Кол-во сообщений: 953
war s?

9 Декабрь 2008 17:08

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972

9 Декабрь 2008 17:24

kfeto
Кол-во сообщений: 953
"War should be fought only in defence" or
Wars should be fought only in defence

9 Декабрь 2008 17:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Both are acceptable.