Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - 1- SavaÅŸ sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Tale

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...
Tekst
Tilmeldt af I.feel.good
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu?
Y- Evet, çoğu zaman aç savaştık.

2- Hiç yaralandınız mı? Aileniz var mıydı?
Y- Evet, kolumdan ve bacağımdan yaralandım. Babam ve abim savaşta öldü. Annem ve ben kalmıştık.

3- Sizce savaÅŸ hangi durumlarda gereklidir?
Y- Savaş sadece vatan saldırıya uğradığında gereklidir. Yani savunmak için savaş yapılır.

4- Kurtuluş Savaşı'ndaki en büyük zorluk neydi?
Y- Askerin yoksulluğu, akeri malzeme yokluğu ve asker sayısının azlığıydı.

5- Bugün savaş olsa yine katılır mısınız?
Y- Bu yaşımda, en önde giderdim savaşa. Bağımsızlığımız ve özgürlüğümüz için ölüme de giderim.
Bemærkninger til oversættelsen
Çok önemli bir röportaj..

Teşekkürler, sevgiler..

Titel
Dulce et decorum est
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

1- Were the soldiers very destitute during the war?
Y- Yes, many times we fought on an empty stomach.

2- Were you ever injured? Did you have any family?
Y- Yes, My arm and leg were hurt. My father and brother died during the war, leaving just me and my mother.

3- When do you think war is justifiable?
Y- War is only necessary when your country is attacked. Wars should only be fought in defence.

4- What was the most difficult hardship during the War of Independence?
Y- The destitution of the individual soldier, the shortness of military supplies and low number of recruits.

5- If there was a war today, would you join?
Y- Despite my age, I would be there front and center.For our independence and freedom I would even accept death.
Bemærkninger til oversættelsen
akeri=askeri
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 10 December 2008 23:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 December 2008 16:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto,

Good work!
There's typo in the first line (where ---> were)
and I'd say "Only in case of defense should war be allowed (is war acceptable)"

The rest is perfect.

9 December 2008 16:55

kfeto
Antal indlæg: 953
war s?

9 December 2008 17:08

lilian canale
Antal indlæg: 14972

9 December 2008 17:24

kfeto
Antal indlæg: 953
"War should be fought only in defence" or
Wars should be fought only in defence

9 December 2008 17:48

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Both are acceptable.