Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



22Traduko - Turka-Angla - benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHungara

Titolo
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Teksto
Submetigx per waterssport
Font-lingvo: Turka

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Titolo
You are very precious to me. You’re the angel...
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Oktobro 2008 19:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Oktobro 2008 14:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Oktobro 2008 14:58

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale