Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



22Käännös - Turkki-Englanti - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiUnkari

Otsikko
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Teksti
Lähettäjä waterssport
Alkuperäinen kieli: Turkki

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Otsikko
You are very precious to me. You’re the angel...
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Lokakuu 2008 19:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Lokakuu 2008 14:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Lokakuu 2008 14:58

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale