Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



22Traduzione - Turco-Inglese - benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseUngherese

Titolo
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Testo
Aggiunto da waterssport
Lingua originale: Turco

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Titolo
You are very precious to me. You’re the angel...
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Ottobre 2008 19:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Ottobre 2008 14:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Ottobre 2008 14:58

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale