Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



22Tradução - Turco-Inglês - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsHúngaro

Título
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Texto
Enviado por waterssport
Idioma de origem: Turco

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Título
You are very precious to me. You’re the angel...
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Inglês

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Último validado ou editado por lilian canale - 21 Outubro 2008 19:07





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Outubro 2008 14:51

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Outubro 2008 14:58

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale