Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Greka - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGreka

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Teksto
Submetigx per Sel
Font-lingvo: Brazil-portugala

Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.

Titolo
ειδικός
Traduko
Greka

Tradukita per sofibu
Cel-lingvo: Greka

Να θεωρείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικούς και μην σε περνούν για ηλίθιο.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 29 Oktobro 2008 20:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Septembro 2008 13:19

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Να μην περνιέσαι για...Εκτός αν το ορίτζιναλ έχει μέσα σε παρένθεση το (στους άλλους),δεν το βλέπω όμως!

27 Septembro 2008 12:19

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην περνιέσαι ή, αν θέλουμε, να μη σε περνούν. Μπορούμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωρούν; Λίγο πιο ελεύθερο βέβαια από το κατά λέξη.

3 Oktobro 2008 17:07

sofibu
Nombro da afiŝoj: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx

CC: Angelus

3 Oktobro 2008 18:03

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Hi, Sofibu.

The source text says something like this:

To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb