Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-יוונית - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתיוונית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
טקסט
נשלח על ידי Sel
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.

שם
ειδικός
תרגום
יוונית

תורגם על ידי sofibu
שפת המטרה: יוונית

Να θεωρείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικούς και μην σε περνούν για ηλίθιο.
אושר לאחרונה ע"י irini - 29 אוקטובר 2008 20:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2008 13:19

Mideia
מספר הודעות: 949
Να μην περνιέσαι για...Εκτός αν το ορίτζιναλ έχει μέσα σε παρένθεση το (στους άλλους),δεν το βλέπω όμως!

27 ספטמבר 2008 12:19

irini
מספר הודעות: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην περνιέσαι ή, αν θέλουμε, να μη σε περνούν. Μπορούμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωρούν; Λίγο πιο ελεύθερο βέβαια από το κατά λέξη.

3 אוקטובר 2008 17:07

sofibu
מספר הודעות: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx

CC: Angelus

3 אוקטובר 2008 18:03

Angelus
מספר הודעות: 1227
Hi, Sofibu.

The source text says something like this:

To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb