Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermanaAlbanaRumana

Titolo
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Teksto
Submetigx per melis72
Font-lingvo: Turka

Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.

Titolo
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Traduko
Germana

Tradukita per locke10
Cel-lingvo: Germana

Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Decembro 2010 09:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Oktobro 2008 21:09

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...

CC: handyy

11 Oktobro 2008 20:33

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."

Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.

19 Marto 2009 00:17

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.