Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Des nouvelles

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Des nouvelles
Teksto
Submetigx per jacg
Font-lingvo: Turka

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Rimarkoj pri la traduko
Merci pour votre aide

Titolo
Des nouvelles
Traduko
Franca

Tradukita per tradtu
Cel-lingvo: Franca

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 29 Septembro 2008 13:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Aŭgusto 2008 10:27

J4MES
Nombro da afiŝoj: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 Aŭgusto 2008 10:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 Septembro 2008 18:58

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 Septembro 2008 17:17

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 Septembro 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!