Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - Des nouvelles

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Des nouvelles
Texto
Enviado por jacg
Língua de origem: Turco

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Notas sobre a tradução
Merci pour votre aide

Título
Des nouvelles
Tradução
Francês

Traduzido por tradtu
Língua alvo: Francês

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Última validação ou edição por Francky5591 - 29 Setembro 2008 13:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Agosto 2008 10:27

J4MES
Número de mensagens: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 Agosto 2008 10:29

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 Setembro 2008 18:58

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 Setembro 2008 17:17

Francky5591
Número de mensagens: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 Setembro 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!