Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Des nouvelles

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Des nouvelles
Teksti
Lähettäjä jacg
Alkuperäinen kieli: Turkki

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Huomioita käännöksestä
Merci pour votre aide

Otsikko
Des nouvelles
Käännös
Ranska

Kääntäjä tradtu
Kohdekieli: Ranska

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Syyskuu 2008 13:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Elokuu 2008 10:27

J4MES
Viestien lukumäärä: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 Elokuu 2008 10:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 Syyskuu 2008 18:58

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 Syyskuu 2008 17:17

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 Syyskuu 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!