Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Think-better-illustration?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumanaČinaItaliaAlbanaKatalunaHispanaBrazil-portugalaNederlandaPortugalaPolaČina simpligita GermanaTurkaArabaEsperantoSvedaHebreaRusaJapanaDanaBulgaraHungaraNorvegaČeĥa

Titolo
Think-better-illustration?
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Do you think you can make a better illustration?
Rimarkoj pri la traduko
Illustration in the sense of "picture".

Titolo
Glauben-besser-Illustration?
Traduko
Germana

Tradukita per Quelle
Cel-lingvo: Germana

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 25 Decembro 2005 18:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Decembro 2005 16:27

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Decembro 2005 16:41

Quelle
Nombro da afiŝoj: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Decembro 2005 19:00

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation