Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Týkst - Think-better-illustration?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumensktKinesisktItalsktAlbansktKatalansktSpansktPortugisiskt brasilisktHollendsktPortugisisktPolsktKinesiskt einfaltTýkstTurkisktArabisktEsperantoSvensktHebraisktRussisktJapansktDansktBulgarsktUngarsktNorsktKekkiskt

Heiti
Think-better-illustration?
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Do you think you can make a better illustration?
Viðmerking um umsetingina
Illustration in the sense of "picture".

Heiti
Glauben-besser-Illustration?
Umseting
Týkst

Umsett av Quelle
Ynskt mál: Týkst

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Góðkent av Rumo - 25 Desember 2005 18:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Desember 2005 16:27

Rumo
Tal av boðum: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Desember 2005 16:41

Quelle
Tal av boðum: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Desember 2005 19:00

cucumis
Tal av boðum: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation