Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Tyska - Think-better-illustration?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänskaTraditionell kinesiskaItalienskaAlbanskaKatalanskaSpanskaBrasiliansk portugisiskaNederländskaPortugisiskaPolskaKinesiska (förenklad)TyskaTurkiskaArabiskaEsperantoSvenskaHebreiskaRyskaJapanskaDanskaBulgariskaUngerskaNorskaTjeckiska

Titel
Think-better-illustration?
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

Do you think you can make a better illustration?
Anmärkningar avseende översättningen
Illustration in the sense of "picture".

Titel
Glauben-besser-Illustration?
Översättning
Tyska

Översatt av Quelle
Språket som det ska översättas till: Tyska

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Senast granskad eller redigerad av Rumo - 25 December 2005 18:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 December 2005 16:27

Rumo
Antal inlägg: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 December 2005 16:41

Quelle
Antal inlägg: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 December 2005 19:00

cucumis
Antal inlägg: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation