Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Almanca - Think-better-illustration?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomenceÇinceİtalyancaArnavutçaKatalancaİspanyolcaBrezilya PortekizcesiHollandacaPortekizceLehçeBasit ÇinceAlmancaTürkçeArapçaEsperantoİsveççeİbraniceRusçaJaponcaDancaBulgarcaMacarcaNorveççeÇekçe

Başlık
Think-better-illustration?
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Do you think you can make a better illustration?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Illustration in the sense of "picture".

Başlık
Glauben-besser-Illustration?
Tercüme
Almanca

Çeviri Quelle
Hedef dil: Almanca

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
En son Rumo tarafından onaylandı - 25 Aralık 2005 18:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Aralık 2005 16:27

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Aralık 2005 16:41

Quelle
Mesaj Sayısı: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Aralık 2005 19:00

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation