Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Germana - denne eventyr har ingen forfætter, fordi det er...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaGermana

Kategorio Familiara - Instruado

Titolo
denne eventyr har ingen forfætter, fordi det er...
Teksto
Submetigx per e$at
Font-lingvo: Dana

denne eventyr har ingen forfætter, fordi det er en folkeeventyr. Men den er ned skrivet af brødrene grimm.


i eventyret kan vi se eventyretræk som, det var engang, trylleri, de levede lykkelige.

de 12 brødre skal dø, fordi prinsessen blev født. det bliver løst vel at de flygter.
de 12 brødre forvandlet til ravne, det bliver løst ved at prinsessen ikke snakker og griner
Rimarkoj pri la traduko
hurtist muligt. tak

Titolo
Dieses Märchen hat keine Verfasser, da es ....
Traduko
Germana

Tradukita per PennyLane
Cel-lingvo: Germana

Dieses Märchen hat keine Verfasser, da es ein Volksmärchen ist. Aber es wurde niedergeschrieben von den Gebrüdern Grimm.

Im Märchen können wir Märchenmerkmale wie "Es war einmal", "Zauberei" und "die lebenden Glücklichen" erkennen.

Die 12 Brüder müssen sterben, weil die Prinzessin geboren wurde. Dies wird durch ihre Flucht gelöst. Die 12 Brüder in Raben verwandelt wird dadurch gelöst, dass die Prinzessin weder spricht noch lacht.
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 20 Junio 2008 23:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Junio 2008 19:45

Bhatarsaigh
Nombro da afiŝoj: 253
Hi PennyLane,

sind meine Änderungen so in Ordnung?

20 Junio 2008 13:04

PennyLane
Nombro da afiŝoj: 16
Ja, ist in Ordnung. Super, Dankeschön : )