Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaHispanaFranca

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた
Teksto
Submetigx per Raffe
Font-lingvo: Japana

ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた。体の中心で、なにか小さなものが、ゆっくりとふたつに分かれてゆく。それと同時に、体全体が中心から静かにくびれてゆく。体の両端が緩やかに反対方向へと流れてゆく。いま、自分はふたつになろうとしている。かのじょにはそれがわかった。緩やかだった。時間の進行が途方もなくゆるやかに感じられた。

Titolo
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Traduko
Angla

Tradukita per Taylor
Cel-lingvo: Angla

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Rimarkoj pri la traduko
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 5 Decembro 2005 09:55