Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Kroata - Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaKroata

Kategorio Letero / Retpoŝto - Sano / Medikamento

Titolo
Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...
Teksto
Submetigx per buli123
Font-lingvo: Germana

Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das Landesfamilienbüro beauftragt worden, die durchgeführten Früherkennungsuntersuchungen zu erfassen. Über Kinder, die nicht untersucht wurden, müssen wir die zuständige Kommune informieren. Von dort wird man dann erneut Kontakt mit den Familien aufnehmen.

Die beiliegende Karte geben Sie bitte bei Ihrer Ärztin oder Ihrem Arzt ab. Sie oder er wird diese Karte abgestempelt an uns zurücksenden. So möchte das Land sicherstellen, dass alle Kinder die notwendigen Untersuchungen erhalten.

Titolo
Da bi se doslo do sve djece ove drzave,
Traduko
Kroata

Tradukita per Renci
Cel-lingvo: Kroata

zaduzio se drzavni ured za obitelj u svrhu sazetka pregleda za rano otkrivanje. O djeci koja nisu bila pregledana, moramo obavijestiti ogovornu opcinu. Od tamo bit ce ponovno uspostavljen kontakt sa obiteljima.

Molimo Vas da prilozenu kartu predate Vasoj lijecnici ili lijecniku. Ona ili on ce pecatiranu kartu poslati natrag kod nas. Na taj nacin drzava zeli ustvrditi, da su sva djeca dobila potrebni pregled.
Laste validigita aŭ redaktita de Maski - 22 Julio 2008 13:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Aprilo 2008 11:51

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
I'd actually like a bridge for this, I know there's something wrong with the translation but my German isn't good enough to translate "words" like um - Früherkennungsuntersuchungen
Which btw, ARE YOU KIDDING ME ... ok... I'd appreciate any help

22 Julio 2008 13:12

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
Thank you all!