Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Croată - Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăCroată

Categorie Scrisoare/Email - Sănătate/Medicină

Titlu
Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...
Text
Înscris de buli123
Limba sursă: Germană

Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das Landesfamilienbüro beauftragt worden, die durchgeführten Früherkennungsuntersuchungen zu erfassen. Über Kinder, die nicht untersucht wurden, müssen wir die zuständige Kommune informieren. Von dort wird man dann erneut Kontakt mit den Familien aufnehmen.

Die beiliegende Karte geben Sie bitte bei Ihrer Ärztin oder Ihrem Arzt ab. Sie oder er wird diese Karte abgestempelt an uns zurücksenden. So möchte das Land sicherstellen, dass alle Kinder die notwendigen Untersuchungen erhalten.

Titlu
Da bi se doslo do sve djece ove drzave,
Traducerea
Croată

Tradus de Renci
Limba ţintă: Croată

zaduzio se drzavni ured za obitelj u svrhu sazetka pregleda za rano otkrivanje. O djeci koja nisu bila pregledana, moramo obavijestiti ogovornu opcinu. Od tamo bit ce ponovno uspostavljen kontakt sa obiteljima.

Molimo Vas da prilozenu kartu predate Vasoj lijecnici ili lijecniku. Ona ili on ce pecatiranu kartu poslati natrag kod nas. Na taj nacin drzava zeli ustvrditi, da su sva djeca dobila potrebni pregled.
Validat sau editat ultima dată de către Maski - 22 Iulie 2008 13:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Aprilie 2008 11:51

Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
I'd actually like a bridge for this, I know there's something wrong with the translation but my German isn't good enough to translate "words" like um - Früherkennungsuntersuchungen
Which btw, ARE YOU KIDDING ME ... ok... I'd appreciate any help

22 Iulie 2008 13:12

Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
Thank you all!