Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Néerlandais - Hiring of land

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisNéerlandais

Catégorie Lettre / Email - Divertissement / Voyage

Titre
Hiring of land
Texte
Proposé par Urunghai
Langue de départ: Anglais Traduit par Grinny

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Commentaires pour la traduction
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

Titre
Het verhuren van land,
Traduction
Néerlandais

Traduit par tristangun
Langue d'arrivée: Néerlandais

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
Commentaires pour la traduction
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
Dernière édition ou validation par Chantal - 25 Septembre 2007 10:32





Derniers messages

Auteur
Message

20 Septembre 2007 17:51

Urunghai
Nombre de messages: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig