Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Холандски - Hiring of land

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиХоландски

Категория Писмо / Имейл - Развлечение / Пътуване

Заглавие
Hiring of land
Текст
Предоставено от Urunghai
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Grinny

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Забележки за превода
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

Заглавие
Het verhuren van land,
Превод
Холандски

Преведено от tristangun
Желан език: Холандски

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
Забележки за превода
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
За последен път се одобри от Chantal - 25 Септември 2007 10:32





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Септември 2007 17:51

Urunghai
Общо мнения: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig