Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - La location d'un terrain

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisNéerlandais

Catégorie Lettre / Email - Divertissement / Voyage

Titre
La location d'un terrain
Texte
Proposé par Urunghai
Langue de départ: Français

La location d'un terrain sis à Vierves sur Viroin au lieu dit "argent court" entre le 15 juillet 2008 et le 30 juillet inclus
Commentaires pour la traduction
Had no clue how to translate it, about a trip organisded by the Belgian "Chiro"
Aucune idee pour le traduire, il s'agit d'une vacation du "Chiro" Belge.

Titre
Hiring of land
Traduction
Anglais

Traduit par Grinny
Langue d'arrivée: Anglais

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Commentaires pour la traduction
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 20 Septembre 2007 05:56





Derniers messages

Auteur
Message

20 Septembre 2007 05:58

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Here is the English before the final edit:

Hiring of a land located at "Vierves-sur-Viroin" at the place named "Argent court" from the 15 of July 2008 to and including the 30 of July .

20 Septembre 2007 07:28

Grinny
Nombre de messages: 45
I totally agree