Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - La location d'un terrain

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语荷兰语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 休闲 / 旅行

标题
La location d'un terrain
正文
提交 Urunghai
源语言: 法语

La location d'un terrain sis à Vierves sur Viroin au lieu dit "argent court" entre le 15 juillet 2008 et le 30 juillet inclus
给这篇翻译加备注
Had no clue how to translate it, about a trip organisded by the Belgian "Chiro"
Aucune idee pour le traduire, il s'agit d'une vacation du "Chiro" Belge.

标题
Hiring of land
翻译
英语

翻译 Grinny
目的语言: 英语

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
给这篇翻译加备注
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.
IanMegill2认可或编辑 - 2007年 九月 20日 05:56





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 20日 05:58

IanMegill2
文章总计: 1671
Here is the English before the final edit:

Hiring of a land located at "Vierves-sur-Viroin" at the place named "Argent court" from the 15 of July 2008 to and including the 30 of July .

2007年 九月 20日 07:28

Grinny
文章总计: 45
I totally agree