Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Texte
Proposé par joannakendall
Langue de départ: Espagnol

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Commentaires pour la traduction
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).

Titre
All goods were selled free on board
Traduction
Anglais

Traduit par Borges
Langue d'arrivée: Anglais

All the goods were sold free on board (f.o.b) in our warehouse...
Dernière édition ou validation par Chantal - 14 Août 2007 15:49





Derniers messages

Auteur
Message

14 Août 2007 00:50

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Bienes have a sense of 'properties'.
Is it right say 'goods'?

14 Août 2007 03:31

Borges
Nombre de messages: 115
You mean like real estate? I don't think so because the context talks about "free on board" which means that the "bienes" will have to be delivered to an address provided by the buyer. Furthermore there is the word "almacen", warehouse. So, it seems to be mobile goods and not real estates.

14 Août 2007 03:33

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Thanks.