Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
טקסט
נשלח על ידי joannakendall
שפת המקור: ספרדית

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
הערות לגבי התרגום
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).

שם
All goods were selled free on board
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Borges
שפת המטרה: אנגלית

All the goods were sold free on board (f.o.b) in our warehouse...
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 14 אוגוסט 2007 15:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 אוגוסט 2007 00:50

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Bienes have a sense of 'properties'.
Is it right say 'goods'?

14 אוגוסט 2007 03:31

Borges
מספר הודעות: 115
You mean like real estate? I don't think so because the context talks about "free on board" which means that the "bienes" will have to be delivered to an address provided by the buyer. Furthermore there is the word "almacen", warehouse. So, it seems to be mobile goods and not real estates.

14 אוגוסט 2007 03:33

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Thanks.