Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - Tro på...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisFrançaisAnglais

Catégorie Pensées

Titre
Tro på...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Danois

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Commentaires pour la traduction
aforisme

Titre
Have faith...
Traduction
Anglais

Traduit par sismo
Langue d'arrivée: Anglais

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Commentaires pour la traduction
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Dernière édition ou validation par Tantine - 12 Mars 2010 18:07





Derniers messages

Auteur
Message

12 Mars 2010 01:55

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 Mars 2010 17:40

sismo
Nombre de messages: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 Mars 2010 18:06

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine