Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Engleză - Tro pÃ¥...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăFrancezăEngleză

Categorie Gânduri

Titlu
Tro på...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Daneză

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Observaţii despre traducere
aforisme

Titlu
Have faith...
Traducerea
Engleză

Tradus de sismo
Limba ţintă: Engleză

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Observaţii despre traducere
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 12 Martie 2010 18:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Martie 2010 01:55

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 Martie 2010 17:40

sismo
Numărul mesajelor scrise: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 Martie 2010 18:06

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine