Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Italien - non ea solum instrui supellectile quae...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinFrançaisEspagnolAnglaisItalienAllemand

Catégorie Littérature

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
non ea solum instrui supellectile quae...
Texte
Proposé par kiss_anto
Langue de départ: Latin

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Commentaires pour la traduction
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Titre
non solo con suppellettile
Traduction
Italien

Traduit par agenxy
Langue d'arrivée: Italien

Che non sia arredata solo con una suppellettile che basti ai bisogni essenziali, ma vi siano anche nel suo mobilio oro e gemme preziose, affinché piaccia osservarli più di frequente.
Commentaires pour la traduction
It's an infinitive clause with a missing subject, which could be "the house" (domum); I think "ea" should go with "supellectile" (ablative).
Sapius = "più di frequente" or "piuttosto spesso".
Dernière édition ou validation par Efylove - 19 Mai 2009 17:19