Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Italiano - non ea solum instrui supellectile quae...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoFranceseSpagnoloIngleseItalianoTedesco

Categoria Letteratura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
non ea solum instrui supellectile quae...
Testo
Aggiunto da kiss_anto
Lingua originale: Latino

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Note sulla traduzione
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Titolo
non solo con suppellettile
Traduzione
Italiano

Tradotto da agenxy
Lingua di destinazione: Italiano

Che non sia arredata solo con una suppellettile che basti ai bisogni essenziali, ma vi siano anche nel suo mobilio oro e gemme preziose, affinché piaccia osservarli più di frequente.
Note sulla traduzione
It's an infinitive clause with a missing subject, which could be "the house" (domum); I think "ea" should go with "supellectile" (ablative).
Sapius = "più di frequente" or "piuttosto spesso".
Ultima convalida o modifica di Efylove - 19 Maggio 2009 17:19