Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Grec - só sei que nada sei...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisLatinChinois simplifiéTurcGrec

Catégorie Phrase

Titre
só sei que nada sei...
Texte
Proposé par rhozzi
Langue de départ: Portugais

só sei que nada sei...

Titre
Ξέρω...
Traduction
Grec

Traduit par sofibu
Langue d'arrivée: Grec

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
Dernière édition ou validation par Mideia - 19 Octobre 2008 13:00





Derniers messages

Auteur
Message

10 Octobre 2008 02:17

pirulito
Nombre de messages: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

18 Octobre 2008 21:20

sofibu
Nombre de messages: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito