Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Greacă - só sei que nada sei...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăLimba latinăChineză simplificatăTurcăGreacă

Categorie Propoziţie

Titlu
só sei que nada sei...
Text
Înscris de rhozzi
Limba sursă: Portugheză

só sei que nada sei...

Titlu
Ξέρω...
Traducerea
Greacă

Tradus de sofibu
Limba ţintă: Greacă

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 19 Octombrie 2008 13:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Octombrie 2008 02:17

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

18 Octombrie 2008 21:20

sofibu
Numărul mesajelor scrise: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito