Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Italien-Danois - addio a Nissim

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisDanoisHébreu

Catégorie Pensées - Vie quotidienne

Titre
addio a Nissim
Texte
Proposé par gamine
Langue de départ: Italien

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Commentaires pour la traduction
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titre
Farvel Nissim
Traduction
Danois

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Danois

Nissim,
Jeg er sikker på at vores veje vil krydses igen på det rigtige tidspunkt. Indtil da vil jeg leve mit eget liv ligesom du har lært mig det. Den næste tatovering jeg vil få lavet vil blive navnet Damian
på en drengs arm. Jeg elsker dig, du vil altid forblive en del af mig.
Dernière édition ou validation par wkn - 20 Août 2008 13:40





Derniers messages

Auteur
Message

20 Août 2008 09:38

wkn
Nombre de messages: 332
Nogle småting rettet her:

Nissim,
Jeg er sikker på at vores veje vil krydses igen på det rigtige tidspunkt. Indtil da vil jeg leve mit eget liv ligesom du har lært mig det. Den næste tatovering jeg vil få lavet vil blive navnet Damian på en drengs arm. Jeg elsker dig, du vil altid være en del af mig.

... evt. forblive i stedet for være, men i hvert fald ikke blive

20 Août 2008 13:26

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej wkn. Jeg retter til " forblive". Tak

CC: wkn