Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - Merhaba sıcakkanlı

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Merhaba sıcakkanlı
Texte
Proposé par yoelisri
Langue de départ: Turc

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Commentaires pour la traduction
la palabra "yoelis" es un nombre.

Titre
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Commentaires pour la traduction
bienhumorado = afable
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Juin 2008 23:39





Derniers messages

Auteur
Message

2 Juin 2008 13:43

Lein
Nombre de messages: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Juin 2008 20:30

nolasca
Nombre de messages: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.