Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - Merhaba sıcakkanlı

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Merhaba sıcakkanlı
Tekstas
Pateikta yoelisri
Originalo kalba: Turkų

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Pastabos apie vertimą
la palabra "yoelis" es un nombre.

Pavadinimas
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Pastabos apie vertimą
bienhumorado = afable
Validated by Francky5591 - 2 birželis 2008 23:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 birželis 2008 13:43

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 birželis 2008 20:30

nolasca
Žinučių kiekis: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.