Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-西班牙语 - Merhaba sıcakkanlı

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Merhaba sıcakkanlı
正文
提交 yoelisri
源语言: 土耳其语

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
给这篇翻译加备注
la palabra "yoelis" es un nombre.

标题
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
给这篇翻译加备注
bienhumorado = afable
Francky5591认可或编辑 - 2008年 六月 2日 23:39





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 2日 13:43

Lein
文章总计: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2008年 六月 2日 20:30

nolasca
文章总计: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.