Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - Merhaba sıcakkanlı

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Merhaba sıcakkanlı
Tekst
Tilmeldt af yoelisri
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Bemærkninger til oversættelsen
la palabra "yoelis" es un nombre.

Titel
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Bemærkninger til oversættelsen
bienhumorado = afable
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 2 Juni 2008 23:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Juni 2008 13:43

Lein
Antal indlæg: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Juni 2008 20:30

nolasca
Antal indlæg: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.