Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



53Textul original - Chineză - 對不起,請你原諒我

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ChinezăFrancezăArabăRomânăCroatăOlandezăJaponezăPortugheză brazilianăSpaniolăEnglezăEsperantoItalianăRusăSârbăPolonezăCehăMaghiarãBulgarăDanezăChineză simplificatăFinlandezăGermanăGreacăTurcăCoreanăLimba latinăSuedezăEbraicãPortughezăNorvegianăAlbanezăBosniacLituanianăFeroeză

Titlu
對不起,請你原諒我
Text de tradus
Înscris de LCN616
Limba sursă: Chineză

對不起,請你原諒我
16 Octombrie 2007 14:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Octombrie 2007 14:24

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Désolé, je te demande de me pardonner

16 Octombrie 2007 22:04

pluiepoco
Numărul mesajelor scrise: 1263
Chinese is one language with two writting systems, so I don't know why you ask for a simplified translation.

27 Martie 2008 13:10

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
對不起 - Scuza-ma!
請你原諒我 - Iarta-ma, te rog!

Traducerea in romana nu este fidela originalului.
Chiar si in cazul in care nu este dorita aceasta repetitie de sens, este de preferabil ca "對不起" sa se traduca cu "imi pare rau" si nu partea a doua, care nu inseamna nicidecum "imi pare rau" ci are o puternica incarcatura ca si sens al cererii de a fi iertat, fapt care nu se poate ignora. Eu propun ca traducerile efectuate prin intermediul altor versiuni si nu dupa original sa fie supuse la vot