Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



53Αυθεντικό κείμενο - Κινέζικα - 對不起,請你原諒我

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚινέζικαΓαλλικάΑραβικάΡουμανικάΚροάτικαΟλλανδικάΙαπωνέζικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΑγγλικάΕσπεράντοΙταλικάΡωσικάΣερβικάΠολωνικάΤσέχικαΟυγγρικάΒουλγαρικάΔανέζικαΚινέζικα απλοποιημέναΦινλανδικάΓερμανικάΕλληνικάΤουρκικάΚορεάτικαΛατινικάΣουηδικάΕβραϊκάΠορτογαλικάΝορβηγικάΑλβανικάΒοσνιακάΛιθουανικάΦαροϊκά

τίτλος
對不起,請你原諒我
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από LCN616
Γλώσσα πηγής: Κινέζικα

對不起,請你原諒我
16 Οκτώβριος 2007 14:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Οκτώβριος 2007 14:24

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Désolé, je te demande de me pardonner

16 Οκτώβριος 2007 22:04

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
Chinese is one language with two writting systems, so I don't know why you ask for a simplified translation.

27 Μάρτιος 2008 13:10

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
對不起 - Scuza-ma!
請你原諒我 - Iarta-ma, te rog!

Traducerea in romana nu este fidela originalului.
Chiar si in cazul in care nu este dorita aceasta repetitie de sens, este de preferabil ca "對不起" sa se traduca cu "imi pare rau" si nu partea a doua, care nu inseamna nicidecum "imi pare rau" ci are o puternica incarcatura ca si sens al cererii de a fi iertat, fapt care nu se poate ignora. Eu propun ca traducerile efectuate prin intermediul altor versiuni si nu dupa original sa fie supuse la vot