Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - Are you ok?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Are you ok?
Text
Înscris de Miriam Davantel
Limba sursă: Engleză Tradus de chrysso91

Are you ok?
Can you tell me, I'm looking for an old song which says - "I've seen you many times walking around, in the city's labyrinth as though you're lost, holding your jacket on your shoulder" do you know who sings it? And the name of the music? Thank you very much.
Is the pain away?
Kisses
Observaţii despre traducere
walking around = rambling

Titlu
Você está bem?
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Nadia
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Você está bem?
Pode me dizer, estou procurando uma música velha que diz - "Eu vi você muitas vezes caminhando por aí, no labirinto da cidade como se você estivesse perdido, segurando seu casaco no seu ombro" você sabe quem a canta? E o nome da música? Muito obrigada.
A dor se foi?
Beijos
Observaţii despre traducere
"though" was previously translated as "thought" here.
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 27 August 2007 20:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 August 2007 14:55

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
You girls can help me making a bridge of this one into English? Thanks in advance.

CC: chrysso91 irini

25 August 2007 13:57

chrysso91
Numărul mesajelor scrise: 85
of course goncin!! Just tell me what to do and I'd be glad to do it!

25 August 2007 14:11

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
chrysso91,

A "bridge" is an intermediate translation in order to ease the final trnaslation. Please translate me this text into English, and then I'll translate it into Portuguese.

(Nice pic!)

Thanks.

CC: chrysso91

25 August 2007 14:24

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
"The expression <bridge>xxx</bridge> is invented by Caius Goncimus nobilissimus I, AD XXVII"

25 August 2007 23:23

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
No! Faustus Goncimus cintrus... maybe?
I think now I'll use this "html" too... Nice.