Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - Are you ok?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Are you ok?
Teksto
Submetigx per Miriam Davantel
Font-lingvo: Angla Tradukita per chrysso91

Are you ok?
Can you tell me, I'm looking for an old song which says - "I've seen you many times walking around, in the city's labyrinth as though you're lost, holding your jacket on your shoulder" do you know who sings it? And the name of the music? Thank you very much.
Is the pain away?
Kisses
Rimarkoj pri la traduko
walking around = rambling

Titolo
Você está bem?
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Nadia
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Você está bem?
Pode me dizer, estou procurando uma música velha que diz - "Eu vi você muitas vezes caminhando por aí, no labirinto da cidade como se você estivesse perdido, segurando seu casaco no seu ombro" você sabe quem a canta? E o nome da música? Muito obrigada.
A dor se foi?
Beijos
Rimarkoj pri la traduko
"though" was previously translated as "thought" here.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 27 Aŭgusto 2007 20:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aŭgusto 2007 14:55

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
You girls can help me making a bridge of this one into English? Thanks in advance.

CC: chrysso91 irini

25 Aŭgusto 2007 13:57

chrysso91
Nombro da afiŝoj: 85
of course goncin!! Just tell me what to do and I'd be glad to do it!

25 Aŭgusto 2007 14:11

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
chrysso91,

A "bridge" is an intermediate translation in order to ease the final trnaslation. Please translate me this text into English, and then I'll translate it into Portuguese.

(Nice pic!)

Thanks.

CC: chrysso91

25 Aŭgusto 2007 14:24

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
"The expression <bridge>xxx</bridge> is invented by Caius Goncimus nobilissimus I, AD XXVII"

25 Aŭgusto 2007 23:23

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
No! Faustus Goncimus cintrus... maybe?
I think now I'll use this "html" too... Nice.