Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Are you ok?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsPortuguès brasiler

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Are you ok?
Text
Enviat per Miriam Davantel
Idioma orígen: Anglès Traduït per chrysso91

Are you ok?
Can you tell me, I'm looking for an old song which says - "I've seen you many times walking around, in the city's labyrinth as though you're lost, holding your jacket on your shoulder" do you know who sings it? And the name of the music? Thank you very much.
Is the pain away?
Kisses
Notes sobre la traducció
walking around = rambling

Títol
Você está bem?
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Nadia
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você está bem?
Pode me dizer, estou procurando uma música velha que diz - "Eu vi você muitas vezes caminhando por aí, no labirinto da cidade como se você estivesse perdido, segurando seu casaco no seu ombro" você sabe quem a canta? E o nome da música? Muito obrigada.
A dor se foi?
Beijos
Notes sobre la traducció
"though" was previously translated as "thought" here.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 27 Agost 2007 20:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Agost 2007 14:55

goncin
Nombre de missatges: 3706
You girls can help me making a bridge of this one into English? Thanks in advance.

CC: chrysso91 irini

25 Agost 2007 13:57

chrysso91
Nombre de missatges: 85
of course goncin!! Just tell me what to do and I'd be glad to do it!

25 Agost 2007 14:11

goncin
Nombre de missatges: 3706
chrysso91,

A "bridge" is an intermediate translation in order to ease the final trnaslation. Please translate me this text into English, and then I'll translate it into Portuguese.

(Nice pic!)

Thanks.

CC: chrysso91

25 Agost 2007 14:24

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
"The expression <bridge>xxx</bridge> is invented by Caius Goncimus nobilissimus I, AD XXVII"

25 Agost 2007 23:23

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
No! Faustus Goncimus cintrus... maybe?
I think now I'll use this "html" too... Nice.